前兩天跟日文系的 8e8e 討論了一下之前的翻譯,
發現中間有一段改成下面的翻譯,
會更符合這首曲子在日劇中的意境,請看修正 (飄)
OKWAP 的 Blog 可能會看不到正確編碼,
請直接搜尋,即可找到我其他的 Blog :p
逢いたい想いのまま 逢えない時間だけが
過ぎてく扉 すり抜けて
また思い出して あの人と笑い合う あなたを
想見你一面 卻總是只在無法碰面時
過往的思念如突然敞開的門扉一般
又再次想起 與我開心歡笑的人 就是你
感覺上其他的句子應該還有些修正空間,
如果有日文達人發現翻錯了,還請多指教啊 (汗)
[posted by cornguo @ CornGuo's BLOG]
沒有留言:
張貼留言