我第一次聽到這首歌時,其實已經是國王歌手翻唱的版本了,
這兩天又再次聽到了這首歌,總覺得應該上網查查,
看看是不是有什麼相關的故事,查了以後才知道,
啊,這首歌是 Beatles 的歌呢 (笑)
Ref. Wikipedia: Blackbird (song)
節譯 Wikipedia 其中一段敘述。
...
這首歌是 McCartney 在印度時,在早上六點時被一隻鳥吵醒後得到靈感所寫下。Charles Manson (一連續殺人犯) 將這首歌及"Helter Skelter"、"Piggies"作為美國黑人與白人間的關係隱喻,進一步促使他進行多起謀殺。McCartney 在 2002 年時解釋:「寫作這首歌的時候,美國南部各州正充滿了許多民權問題 (troubles in the southern states, over civil rights)。我不知道諸位是否知道,有時英國人會把女孩子稱作'birds'... 而我是以那樣的心情寫下這首歌。」
...
所以 Blackbird 跟連續殺人魔有關係? 真是有點難以令人置信呢 @@||
接下來,就直接進歌詞吧 (飄)
Blackbird
Blackbird singing in the dead of night, take these broken wings and learn to fly
All your life, you were only waiting for this moment to arise
黑鳥在靜寂的夜中唱著,用那殘破的翅膀學習著飛翔
終其一生,你只為了等待這個時刻出現
Blackbird singing in the dead of night, take these sunken eyes and learn to see
All your life, you were only waiting for this moment to be free
黑鳥在靜寂的夜中唱著,用那凹陷的雙眼學著去看這世界
終其一生,你只為了等待獲得自由的那一刻
Black-bird fly
Black-bird fly, into the light of a dark black night
Black-bird fly
Black-bird fly, into the light of a dark black night
黑鳥飛著,飛進了深沉的夜中
Blackbird singing in the dead of night, take these broken wings and learn to fly
All your life, you were only waiting for this moment to arise
You were only waiting for this moment to arise
You were only waiting for this moment to arise
黑鳥在靜寂的夜中唱著,用那殘破的翅膀學習著飛翔
終其一生,你只為了等待這個時刻出現
嗯,歌詞大概就是這樣了,翻得不好還請多包涵啊 (汗)
每次聽到這首歌,腦袋就會出現一隻黑鳥在沒有月亮的晚上,
振翅飛翔,試著飛離那沉重得令人感到難以呼吸的夜空的畫面;
明明這首歌是如此的輕快,卻又讓人不得不停下來想想,
這首歌所想要傳達的訊息是什麼..
雖然查過了網路,但我還是不大清楚啊 Orz
看到文章的各位,有人是披頭四通嗎?
如果剛好有人知道這首歌,請一定要告訴我它的故事喔。
[posted by cornguo @ CornGuo's BLOG]
2 則留言:
因為這次要演出King's singers版本的這首歌
為了寫曲目介紹, 我剛狂查了一下
當時1968美國正在人權運動
所以bird如果是指女孩
blackbird就是只美國的黑人婦女
知道這首歌的原由後
歌詞就變得很悲(結果我翻得比你的版本還慘兮兮)
聽到都會流淚
嗚嗚, 叫我是要怎麼唱 -_-
嗯.. 似乎真的是首很悲傷的歌,
可是旋律這麼快樂,對比實在是令人難以接受 @@
張貼留言