這首歌是日劇《求婚大作戰》的主題曲,
但其實呢.. 我還沒有完整看完過這部電視劇,
最近聽到電視上又出現這首歌,於是就查了歌詞。
因為我又很無聊的希望可以把中文歌詞塞進音符裡,
加上我的日文其實就跟我的 OO 一樣神秘 (?),
有些句子並非是照著原文翻譯的,還請多包涵了。
是說,自己唱起來感覺還頗彆扭的,嘖嘖。
明日晴れるかな
詞 桑田佳祐/曲 桑田佳祐
熱(あつ)い 涙(なみだ)や 恋(こい)の 叫(さけ)びも
輝(かがや)ける 日(ひ)は どこへ 消(き)えたの?
明日(あす)も あてなき 道(みち)を 彷徨(さまよ)うなら
これ以上(いじょう) 元(もと)には 戻(もど)れない
眼眶中 含著淚水 說著 我還愛著你
那一段 美好過去 難道已 成為回憶
知道嗎 沒有你的未來 我不知該怎麼過
無論如何 逝去的 已無法再回頭
耳(みみ)を澄(す)ませば 心(こころ)の 声(こえ)は
僕(ぼく)に 何(なに)を 語(かた)り 掛(か)けるだろう?
今(いま)は 汚(よご)れた 街(まち)の 片隅(かたすみ)にいて
あの 頃(ころ)の 空(そら)を 想(おも)うたびに
靜靜地 聆聽著那 心中細語 的聲音
是否 還有什麼話 我還沒能聽得清
每當我 獨自徘徊在這城市 孤獨的巷弄
總會想起那 曾經燦爛耀眼的天空
神(かみ)より 賜(たま)えし 孤独(こどく)や トラブル
泣(な)きたい 時(とき)は 泣(な)きなよ
これが 運命(さだめ)でしょうか?
あきらめようか?
季節(きせつ)は 巡(めぐ)る 魔法(まほう)のように
或許這是 上天考驗的孤獨與 Trouble
感到悲傷時 也放聲大哭過
這就是 所謂的命運吧
該輕言放棄嗎
時間流轉 就像是 魔法般奇妙
Oh, baby. No, maybe.
「愛(あい)」 失(な)くして 「情(じょう)」も 無(な)い?
嘆(なげ)くような フリ
世(よ)の 中(なか)の せいにする だけ
Oh, baby. No, maybe.
愛情並非 不再
輕聲嘆氣的 背後
不過只是我在 怨天尤人
Oh, baby. You're maybe.
「哀(あい)」 無(な)くして 「楽(らく)」は 無(な)い
幸(しあわ)せの Feeling
抱(だ)きしめて One more time.
Oh, baby. You're maybe.
悲喜並非 不再
擁抱幸福的 Feeling
現在 只祈求 One more time.
在(あ)りし 日(ひ)の 己(おの)れを 愛(あい)する ために
想(おも)い 出(で)は 美(うつく)しくあるのさ
遠(とお)い 過去(かこ)より まだ 見(み)ぬ 人生(じんせい)は
夢(ゆめ) ひとつ 叶(かな)える ために ある
或許我 應該好好 珍惜那 曾幸福的自己
想起那 過去回憶 仍是如此地甜蜜
比起那 遙不可及的過往 我情願去尋覓
一生追尋的 我所渴望得到的夢想
奇跡(きせき)の ドア(どあ)を 開(あ)けるのは 誰(だれ)?
微笑(ほほえ)みよ もう 一度(いちど) だけ
君(きみ)は 気付(きづ)くでしょうか?
その 鍵(かぎ)は もう
君(きみ)の 手(て)の ひらの 上(うえ)に
是誰為我 打開通往奇蹟的那扇門
能夠見到 你那難得的笑容
你是否 知道自己手中
握著那把鑰匙
唯有你能 為我打開 緊閉的心房
Why baby? Oh, tell me.
「愛(あい)」 失(な)くして 「憎(ぞう)」も 無(な)い?
見(み)て 見(み)ないな フリ
その 身(み)を 守(まも)る ため?
Why baby? Oh, tell me.
愛恨並非 不再
視而不見的 背後
不過只是你怕 受到傷害
Oh, baby. You're maybe.
もう 少(すこ)しの 勝負(しょうぶ)じゃない!!
くじけそうな Feeling
乗(の)り 越(こ)えて One more chance.
Oh, baby. You're maybe.
只剩那最後 一步
令人挫折的 Feeling
我們 一起跨越 One more chance.
I talk to myself...
Oh, baby. No, maybe.
「愛(あい)」 失(な)くして 「情(じょう)」も 無(な)い?
嘆(なげ)くような フリ
残(のこ)るのは 後悔(こうかい) だけ!!
I talk to myself...
Oh, baby. No, maybe.
愛情並非 不再
假裝哀傷的 背後
最後只會留下 後悔悲傷
Oh, baby. Smile baby.
その 生命(いのち)は 永遠(とわ)じゃない
誰(だれ)もが ひとり ひとり 胸(むね)の 中(なか)で
そっと 囁(ささや)いているよ
Oh, baby. Smile baby.
人生並非是 永恆
你我心中 某個角落正在 訴說著 訴說著
請你 聆聽心深處 的聲音
「明日(あした) 晴(は)れるかな...」
「明天會是 燦爛的一天...」
(或許填「我願與你 相守一生」會比較好?)
遥(はる)か 空(そら)の 下(した)
在這遼闊的 天空下
[posted by cornguo @ CornGuo's BLOG, of murmurs]
沒有留言:
張貼留言